Telegram 输入框翻译并发送 ( Gemini模型 缅甸语)

v3.1.2基础: 更换模型为Gemini, 更新翻译提示词以更好地处理缅甸语和格式要求, 区分标准和缩写模式的处理流程。

作者
萧遥(木木)
日安装量
0
总安装量
10
评分
0 0 0
版本
3.99V333
创建于
2025-04-30
更新于
2025-05-15
大小
50.9 KB
许可证
暂无
适用于

主要是为了方便 Telegram 网页版 (web.telegram.org) 的用户。它允许你直接在聊天输入框里输入中文或缅甸文,然后在发送前自动将其翻译成美式英语。
工作流程:
你在 Telegram 网页版的聊天输入框中输入中文或缅甸文。
当你按下 回车键 (Enter) 准备发送时,或者点击发送按钮时:
脚本会检测你输入的是否是中文或缅甸文。
如果是,脚本会阻止消息直接发送。
它会调用外部的 AI 翻译服务 (通过脚本中配置的 API 地址和模型,当前配置为 Gemini 模型) 将你的文本翻译成美式英语。
翻译完成后,脚本会将翻译结果自动填回输入框,替换掉你原来的中文/缅甸文。
根据你的设置,脚本可能会自动发送这条翻译好的英文消息,或者需要你再次按回车/点击发送来手动确认发送。
主要功能亮点:
实时输入翻译: 无需离开 Telegram 界面,在输入框内即可完成翻译。
支持语言: 主要设计用于将中文 (简体/繁体) 或 缅甸文 翻译成 美式英语。输入其他语言(如纯英文)或空内容时,脚本通常会忽略翻译,直接发送原文。
两种翻译模式:
标准模式 (Standard / ပုံမှန်): 输出自然流畅、符合语法习惯的标准美式英语。
缩写模式 (Abbreviated / အတိုကောက်): 在标准翻译的基础上,脚本会进一步将一些常见的英文单词替换为网络聊天中常用的缩写形式(例如:you -> u, your -> ur, are -> r, thanks -> thx, and -> & 等)。
自动发送选项: 提供一个开关按钮,允许用户选择翻译完成后是“自动发送”还是需要“手动发送”。
界面集成:
在输入框上方添加了小按钮,用于切换“标准/缩写”模式和“自动发送 开/关”。
在输入框下方增加了一个状态栏,用于显示当前状态,例如:“翻译处理中...”、“处理完成 ✓ (请手动发送)”、“已从缓存加载 ✓” 或各种错误提示。还可能包含“重试”按钮。
翻译引擎: 使用外部 AI 模型进行翻译 (当前脚本配置为使用 gemini-2.5-flash-preview-04-17-thinking-disabled 模型,通过 api.ohmygpt.com 代理端点调用)。
翻译缓存: 对已经成功翻译过的内容(区分不同模式)进行缓存,如果再次输入相同的内容,会优先从缓存读取,以提高速度并节省 API 调用次数。
智能发送逻辑: 即使自动发送关闭,当你输入的是已经翻译好的英文,或者是不需要翻译的内容时,按回车或点击发送会正常发送,不会错误地再次触发翻译流程。

QingJ © 2025

镜像随时可能失效,请加Q群300939539或关注我们的公众号极客氢云获取最新地址